PENYUSUNAN KAMUS KEDOKTERAN ARAB-INDONESIA DENGAN PENDEKATAN LINGUISTIK KORPUS

  • Siti Fatimah Azzahra Universitas Al-Azhar Indonesia
Keywords: Kata kunci : Linguistik korpus, kamus kedokteran Arab – Indonesia, daftar kata (word list)

Abstract

 Kamus Kedokteran ini merupakan data khusus yang memuat tentang dunia kedokteran (mu’jam takshish) yang secara khusus memuat istilah-istilah yang populer dipakai di ranah kedokteran atau bidang medis. Dalam kamus ini akan memuat istilah-istilah medis yaitu, nama penyakit, nama alat medis, anggota tubuh, serta obat-obatan. Tujuan disusunnya kamus ini yaitu untuk memudahkan para tenaga kerja Indonesia, para medis, serta para pelajar Indonesia, yang bekerja maupun belajar di negara Timur Tengah yang sangat membutuhkan kamus kedokteran Arab – Indonesia. Pemerolehan data diambil dari  situs web berita Arab yang menyangkut bidang ranah kedokteran. Penulis memperoleh data dari situs web berita Arab CNN Arabic, BBC Arabic dan Indonesia Alyaoum. Ketiga situs web tersebut Penulis memperoleh data pada bagian صحة   (kesehatan), batas yang Penulis gunakan untuk data yaitu, artikel yang terbit pada bulan Oktober 2019 dan bulan November 2019. Penelitian ini menggunakan aplikasi Anchonc pengolah korpus teks Kedokteran. Kamus ini berwajah Arab – Indonesia yang disusun mulai dari huruf hamzah hingga Ya’ yang berdasarkan huruf pertama yang dilafalkan. Dengan menggunakan langkah-langkah yang sesuai dengan sistematika aplikasi tersebut, dapat dihasilkan daftar kata (word list) kamus kedokteran Arab - Indonesia yang memenuhi syarat teknis serta guna menyusun daftar kata. Setelah aplikasi pengolah korpus dipergunakan, selanjutnya penulis menggunakan metode deskriptif yaitu dengan mengungkap secara faktual mekanisme pengolahan bahan berbasis web menjadi format korpus kamus kedokteran Arab - Indonesia serta menyusun daftar kata (word list). Hasil dari penelitian ini dapat ditemukan bahwa dari sepuluh website berita bahasa Arab bisa menghasilkan sekitar empat ratus kosakata bahasa Arab dalam bidang kedokteran.

References

Adolphs S, Introducing Electronic Text Analysis – A Practical Guide for Language and Literary Studies, Routledge, New York, P. 136-137, 2006.
Baker, Mona “Corpora in Traslation Studies. An Overview and Suggestion for Future Research”. Target, 7 (2). 1995 p. 223-243.
Chaer, Abdul. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta, 2003.
Cheng W, Exploring Corpus Linguistics: Language in Action, Routledge, Oxon, p.6, 29-30, 2012.
Halliday, M. A. K, Wolfgang Teubert, Collin Yallop, dan Anna Cermakova. 2004. Lexicology and Corpus Linguistik: An Introduction. London: Continuum.
Hizbullah, Fazlurrachman, dan Fauziah. “Linguistik Korpus dalam Kajian dan Pembelajaran Bahasa Arab di Indonesia”, Prosiding Konferensi Nasional Bahasa Arab II, Malang, 15 Oktober 2016.
Hizbullah, Fazlurrachman, dan Fauziah. “Penyusunan Model Korpus Al-Quran Digital”, Jurnal AL-AZHAR SERI HUMANIORA, Vol. 3, No. 3, Maret 2016.
Setiawan, “Korpus Dalam Kajian Penerjemahan”, Seminar Nasional Perspektif Baru Penelitian Linguistik Terapan: Linguistik Korpus dalam Pengajaran Bahasa tanggal 6 Juni 2017 di Program Pascasarjana, Universitas Negeri Yogyakarta.
http://badanbahasa.kemdikbud.go.id/lamanbahasa/content/korpus-dalam- penyusunan-kamus (diakses tanggal 30 April 2020).
https://www.bbc.com/arabic ( diakses tanggal 25 Maret 2020)
https://arabic.cnn.com/ (diakses tanggal 26 Maret 2020)
http://indonesiaalyoum.com/ (diakses tanggal 28 Maret 2020)
Published
2020-09-30