Fa’aaliyat Istikhdaam Mu’jam Al-Af’aal Al-Muta’adiyyah Bi Harfi Al-Jarr Li Thullab Al-Jami’at Al-Islamiyat فعالية استخدام معجم الأفعال المتعدية بحرف الجرّ لطلاب الجامعة الإسلامية

Main Article Content

Rizka Eliyana Maslihah Institut Agama Islam Negeri Ponorogo, Indonesia
Nur Rahmi Sonia Institut Agama Islam Negeri Ponorogo, Indonesia

Abstract

وجدت الباحثة أنواع أخطاء الطلاب في الاستخدام أو ترجمة الأفعال المتعدية بحرف الجرّ عند كتابة الترجمة أو البحث العلمي أو رسالة الماجستير. إذ حاولت هذه المقالة المتوضّعة للقيام ببيان مواصفات التطور فعالية معجم الأفعال المتعدية بحرف الجرّ لطلاب الجامعة الإسلامية، للوصول إلى قلّة الأخطاء عند استخدامها في الجملة أو عند ترجمتها. وتقيم هذا البحث بمنهج البحث الكمّي. بلغ عدد السكان 155 شخصاً، وتم أخذ العينة من الصف الأول في الفصل السابع من قسم تعليم اللغة العربية، وبلغ عددهم 31 شخصاً. تستخدم طريقة جمع البيانات الاختبارات ويتم تحليلها بالتحليل الإحصائي الوصفي. وأما نتائج البحث فتدل على: 1) مواصفات معجم الأفعال المتعدية بحرف الجرّ الجيّدبة هي: أ) أصبح المعجم من نوع المعجم ثنائي اللغة. ب) المفردات المكتوبة تتكون من الأفعال المتعدية بحرف الجر مع الأمثلة في الجملة المفيدة والمعنى باللغة الإندونيسيا. ج) إنّ ترتيب المفردات حسب الترتيب الهجائي. د) كتابة معاني المفردات في هذا المعجم معتمدا على المرادف باللغة الآخر، وليس حسب ترجمة المفردات. 2) ومعجم الأفعال المتعدية بحرف الجر المستخدم للطلاب الجامعة الإسلامية فعّال، وأشارت نتائج الاختبارين أن هناك ارتقاعا لنتائج الطلاب بعد استخدام معجم الأفعال المتعدية بحرف الجرّ. وقد حصلت الباحثة على قيمة ت-الإحصاء 4،338 أكبر من قيمة الجدول وهي 2،04 أي بعبارة أخرى أن استخدام معجم الأفعال المتعدية بحرف الجر فعّالة، ولها تأثير في تجنّب الطلاب من ارتكاب الأخطاء عند استخدام الأفعال المتعدية بحرف الجر أو ترجمتها.


Abstrak


Peneliti menemukan berbagai kesalahan mahasiswa dalam penggunaan dan penerjemahan kata kerja berpreposisi Arab yang terdapat pada penulisan tugas terjemah, skripsi maupun tesis. Oleh sebab itu, artikel ini ditulis untuk menjelaskan karakteristik pengembangan dan efektivitas penggunaan kamus kata kerja berpreposisi Arab bagi mahasiswa perguruan tinggi, guna meminimalkan kesalahan dalam penggunaan dan penerjemahan kata kerja berpreposisi Arab tersebut. Studi ini ditulis menggunakan pendekatan kuantitatif. Jumlah populasi sebanyak 155 orang, dan sampel diambil dari kelas A jurusan PBA semester tujuh yang berjumlah 31 orang. Metode pengumpulan data menggunakan test dan dianalisis dengan analisis statistik deskriptif. Hasil dari penelitian ini adalah: 1) Kamus Kata Kerja Berpreposisi Arab yang baik memiliki karakteristik sebagai berikut: a) kamus yang berjenis kamus bilingual, b) kosakata yang dituliskan merupakan kata kerja berpreposisi Arab sekaligus mencantumkan contoh dan artinya berbahasa Indonesia, c) kamus disusun dengan urutan hijaiyah, d) penulisan arti berdasarkan padanan, bukan terjemahan per-kata. 2) kamus kata kerja berpreposisi Arab efektif digunakan berdasarkan hasil dari pre-test dan post-tes, yang menunjukkan nilai hitung 4,338, dan T tabel 2,04. Sehingga hasil uji HO adalah tertolak dan dapat dinyatakan bahwa hasil akhirnya adalah signifikan. Sehingga, kamus Kata Kerja Berpreposisi  efektif digunakan untuk meminimalkan kesalahan penerjemahan“.

Article Details